Romeinen 1:19

SVOvermits hetgeen van God kennelijk is, in hen openbaar is; want God heeft het hun geopenbaard.
Steph διοτι το γνωστον του θεου φανερον εστιν εν αυτοις ο γαρ θεος αυτοις εφανερωσεν
Trans.

dioti to gnōston tou theou phaneron estin en autois o gar theos autois ephanerōsen


Alex διοτι το γνωστον του θεου φανερον εστιν εν αυτοις ο θεος γαρ αυτοις εφανερωσεν
ASVbecause that which is known of God is manifest in them; for God manifested it unto them.
BEBecause the knowledge of God may be seen in them, God having made it clear to them.
Byz διοτι το γνωστον του θεου φανερον εστιν εν αυτοις ο γαρ θεος αυτοις εφανερωσεν
DarbyBecause what is known of God is manifest among them, for God has manifested [it] to them,
ELB05weil das von Gott Erkennbare unter ihnen offenbar ist, denn Gott hat es ihnen geoffenbart, -
LSGcar ce qu'on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître.
Peshܡܛܠ ܕܝܕܝܥܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܓܠܝܐ ܗܝ ܒܗܘܢ ܐܠܗܐ ܓܝܪ ܓܠܗ ܒܗܘܢ ܀
Schweil das von Gott Erkennbare unter ihnen offenbar ist, da Gott es ihnen geoffenbart hat;
WebBecause that which may be known of God, is manifest in them; for God hath shown it to them.
Weym because what may be known about Him is plain to their inmost consciousness; for He Himself has made it plain to them.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken